Ото ж

Nov. 22nd, 2015 12:31 am
igorilla: (gorilla)
A car full of Irish nuns is sitting at a traffic light in downtown Dublin, when a bunch of rowdy drunks pull up alongside of them.

"Hey, show us yer tits, ya bloody penguins!" shouts one of the drunks.
Quite shocked, Mother Superior turns to Sister Mary Immaculata and says, "I don't think they know who we are; show them your cross."

Sister Mary Immaculata rolls down her window and shouts, "Piss off, ya fookin' little wankers, before I come over there and rip yer balls off!"

Sister Mary Immaculata then rolls up her window, looks back at Mother Superior, quite innocently, and asks, "Did that sound cross enough?
igorilla: (Default)
Обама, или пришествие Мессии
Итальянский очень понятный язык, перевод, полагаю, не требуется

L’Obama, ossia L’Avvento del Messia
Opera in Tre Atti


Barracco Obama, Il Messia, Redentore del Mondo (Tenore Miracoloso)

Santa Micaela della Revoluzione, sua sposa (Soprano Amaro)
Giovanni Maccheno, Senatore, Avversario dello Obama (Basso Buffo)
Sara Palino, Governatrice del Alaska e Reginetta di Bellezza (Coloratura Buffa)
Guglielmo Priapo, Ex-Presidente (Tenore Mentitore)
Hillaria, sua Sposa, altra Avversaria dell’Obama (Soprano Ambizioso)
Elena Tomasso, una strega (Contralto Venenoso)
Giuseppe Bideno, Il Pomposo (Tenore Buffo)
Il Spirito di Giorgio Secondo, L’Abominazione (Baritono Cattivo)
Il Spirito di Ruscio Limbago, Bocca Grande (Basso Noioso)
Jeremia Ritto, un uomo pazzo, pastore dello Obama (Basso Demagogico)
Guglielmo Ayers, terroristo Americano, amico dello Obama (Tenore Anarchico)
Un Sempliciotto (Tenore Profetica)

Il Popolo, La Media Elite, Il Mondo, Il Congresso, Terroristi.

La Piazza del Cattedrale di Washington.

It is the day after the election. Outside the Washington Cathedral, the People and La Media Elite celebrate the victory of Barracco Obama over his adversary, Giovanni Maccheno (Coro: “Esultate! Il Messia è venuto!”).

Полный текст либретто
igorilla: (Default)
Top ten names for the Libyan war....
10 лучших названий для войны в Ливии

10.Operation Nine Months In The Senate Didn't Prepare Me For This
Операция "Девять месяцев в Сенате недостаточно меня для этого подготовили"

9. Operation Organizing for Libya
Операция "Организуя для Ливии"

8. Operation Double Standard
Операция "Двойной стандарт"

7. Operation FINE! I'll Do Something
Операция "ОТЛИЧНО !Наконец я что-то совершу"

6. Operation Enduring Narcissism
Операция "Несокрушимый Нарциссизм"

5. Operation So That's What the Red Button Does
Операция "Вот для чего Красная Кнопка"

4. Operation France Backed Me Into A Corner
Операция "Франция загнала меня в угол"

3. Operation Start Without Me
Операция "Начало без меня"

2. Operation Unlike Bush Wars This One Is Justified Because...Hey Look A Squirrel
Операция "В отличие от войн буша эта война справедлива потому что ... Эй, посмотрите, вон белочка "

1. Operation Aimless Fury
Операция "Бесцельная ярость"

9 и 3 переводы сосут, я и сам знаю
igorilla: (Default)
You can keep your Feckin Whiskey

Организация "Ответственное Наслаждение Алкоголем в Обществе"(The Mature Enjoyment of Alcohol in Society) включило марку шотландской водки "Твердый глоток"/"Дерни для стояка" (Stiffy Shots) в черный список алкогольных напитков, которые, по мнению организации, продвигаются на рынке недостойными методами, ибо название водки подразумевает связь с эрекцией и намекает, что употребивший водки этой марки становится более привлекательным для противоположного пола

Однако марка ирландского виски "Ибенное Ирландское Виски" (Feckin Irish Whiskey) в черный список не попала, несмотря на то, что жалобщики сочли перечень ингридиентов : "бесчестие, мошенничество и злодейство" (infamy, dishonesty and villainy)оскорбительным для всего ирландства ("particularly derogatory towards things Irish". )
igorilla: (Default)
The article in English : Pilotless police drone takes off

Полиция Ея Величества начала использование беспилотных вертолетов для борьбы с преступностью

'pon the village, cross the sky     Над селом хуйня летала
Creepy gizmo's flying by            Серебристого металла
There's excess in those days        Много стало в наши дни
of such gizmos anyways              Неопознанной хуйни
igorilla: (Default)
This email is intended for the use of the individual addressee(s) named above
and may contain information that is confidential privileged or unsuitable for
overly sensitive persons with low self-esteem, no sense of humour, or
irrational religious beliefs. If you are not the intended recipient, any
dissemination, distribution or copying of this email is not authorised (either
explicitly or implicitly) and constitutes an irritating social faux pas.

Unless the word absquatulation has been used in its correct context somewhere
other than in this warning, it does not have any legal or grammatical use and
may be ignored.

No animals were harmed in the transmission of this email, although that sodding
jack russell next door is living on borrowed time, let me tell you.

Those of you with an overwhelming fear of the unknown will be gratified to learn
that there is no hidden message revealed by reading this warning backwards.
However, by pouring a complete circle of salt around yourself and your computer
you can ensure that no harm befalls you and your pets.

If you have received this email in error, please add some nutmeg and egg whites,
whisk and place in a warm oven for 40 minutes.

Кстати, кто в курсе : как правильно перевести слово disclaimer
igorilla: (Default)
A collection of signs from England that could be taken two ways

Read more... )


igorilla: (Default)

November 2016

67891011 12


RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 23rd, 2017 06:12 pm
Powered by Dreamwidth Studios